
Так например, в английском языке говорится, что когда поваров много, то они только испортят суп – «Too many cooks spoil the broth (the soup)».
Немецкий народ также подметил эту особенность в пословице «Viele Köche verderben den Brei» — «Многие повара портят кашу».
В случае, когда руководителей несколько, каждый из них надеется, что работу выполнит другой. В славянских языках популярным для такой ситуации является образ ребенка и воспитателя. По-украински говорят: «Де двi няньки, там дитина без ока; де багато няньок, там дитя без голови», по-польски: «Gdzie wiele nianiek, tam dziecko bez głowy» — «где много нянек, там дитя без головы» или даже «Gdzie wiele nianiek, tam dziecko garbate» -«где много нянек, там ребенок горбатый», по-белорусски: «У сямi нянек дзiця без носа», по-русски: «У семи нянек дитя без глаза».
Конечно, «семь» — не конкретное число, оно обозначает множество. Хотя некоторые исследователи связывают возникновение этой поговорки с периодом Семибоярщины, когда семь представителей Боярской думы практически передали власть в руки интервентов. По их мнению, это и привело к появлению пословицы о «семи няньках», не справившихся со своей работой.
Поговорки в разных языках берут начало в народной мудрости. Именно простой народ часто подмечает интересные моменты и переносит их на другие ситуации. Например, в чешском языке: «Čím víc pastevců, tím je ztráta vyšší» — «Чем пастухов больше, тем убыток выше»; в испанском: «Una por otra y la casa sin barrer» — «Один за другим подметают, а дом не прибран».
Итак, судя по опыту многих народов, чтобы дело было сделано качественно, необходимо, чтобы оно было поручено конкретному человеку. Большое число начальников не даст хорошего результата.