Библиотека им. А. С. Пушкина

Авантюрное приключение или приключенческая авантюра?

С точки зрения русского языка такое словосочетание является примером тавтологии, поскольку оба слова означают одно и то же понятие.

«Авантюра» восходит к латинскому «adventura» и существует во многих европейских языках. В английском «adventure» , во французском «aventure» — это «приключение».

Появившись же в русском языке, слово приобрело дополнительный оттенок значения — рискованное предприятие, сомнительное приключение. Производные от него «авантюризм» и «авантюрист» также подразумевают поведение, связанное с риском, с необдуманными поступками ради достижения лёгкого успеха. Кстати, в восемнадцатом веке слово звучало с твердым [т] – [авантура].

«Приключение» же — слово с положительным оттенком значения. Так мы называем захватывающее событие, смелые подвиги, интересные испытания. Это слово имеет исконно русский корень. Оно образовано от древнерусского «ключитися» — (происходить), которое позднее трансформировалось в «приключитися».

А связан ли с приключениями известный ювелирно-поделочный камень под названием «авантюрин»?

Авантюрин — это горная порода, разновидность кварцита, состоящая из кварца и некоторых минералов. Однако такое имя получил не настоящий камень, а случайно полученная подделка. Легенда рассказывает, что в шестнадцатом веке венецианские стеклодувы случайно рассыпали медные опилки в чашу с расплавленным стеклом. Именно застывшему поблескивающему материалу дали имя авантюрин, ведь с итальянского «per avventura» как раз и переводится – «случайно».

И только потом так стали называть сам минерал. Есть мнение, что авантюрин — это камень моряков и путешественников, бизнесменов и банкиров — всех предприимчивых людей, кто не боится рисковать и верит в свою удачу.


Количество просмотров записи: 👁 17
ПОДЕЛИТЬСЯ ЗАПИСЬЮ:

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *